This anuvākā has two parts. The first nine mantras talk about the animals (symbolically it represents human beings at that age. The second part consisting of five mantras, end with prayer यज्ञेन कल्पतां
गर्भ garbha – foetus; वत्स vatsa – the calves; त्र्यवि tryavi 18 month old male calf; त्र्यवी tryavī – 18 month old female calf; दित्यवाट् dityavāṭ - two year old male calf; दित्यौही dityauhī – two year old female calf; पञ्चावि pañcāvi – two and half year old male calf; पञ्चावी pañcāvī – two and half year old female calf; त्रिवत्स trivatsa – three year old male calf; त्रिवत्सा trivatsā – three year old female calf; तुर्यवाट् turyavāṭ - three and half year old male calf; तुर्यौही turyauhī – three and half year old female calf; पष्ठवात् paṣṭhavāt – four year old male calf; पष्ठौही paṣṭhauhī – four year old female calf; उक्षा ukṣā –bull; वशा vaśā – barren cow; ऋषभ ṛṣabha – excellent bull; वेहत् vehat – cow that miscarries; अनड्वान् anaḍvān – bullock; धेनु dhenu – milch cow;
The following mantras have repetition of यज्ञेन कल्पतां yajñena kalpatāṁ, which is indicated by an *
आयुर् āyur* (* means आयुर् यज्ञेन कल्पतां āyur yajñena kalpatāṁ) – may my life become perfect by this yajña (vasordhārā); प्राण prāṇa* - one of the five vital breaths; अपान apāna* - one of the five vital breaths; व्यान vyāna* - one of the five vital breaths; चक्षु cakṣu* – eyes; श्रोत्रं śrotraṁ* - ears; मनस् manas* – mind; वाग् vāg* – speech or vāk; आत्मा ātmā* – the soul; यज्ञ yajña* - oblations into the sacrificial fire or yajña.
Notes: Prayer in the tenth anuvāka:
Please give me the power of a foetus, power of one and half year, two year, two and half year, three year, three and half year and four year old, male and female calves. Power here means the power of growth of these calves. It means growth. Power of a bull, a cow, barren cow, powerful ox, miscarried cow, bullock and milch cow. Each of these have own powers and these powers are sought for, in this prayer. Let this yajña (vasordhārā) perfect my vital breaths, my eyes, ears, mind and speech. Let this vasordhārā purify my soul and this yajña be purified by Chamakam mantras.
This anuvāka has 17 mantras, out of which first 13 mantras use numeric. First odd numbers are said and later even numbers are said. As is always the case with Chamakam, च मे ca me is be added at the end of each word.
एका ekā – one; तिस्र tisra –three; पञ्च pañca – five; सप्त sapta - seven; नव nava – nine; एकादश ekādaśa – eleven; त्रयोदश trayodaśa – thirteen; पञ्चदश pañcadaśa – fifteen; सप्तदश saptadaśa – seventeen; नवदश navadaśa – nineteen; एकविंशत् ekaviṁśat – twenty first; त्रयोविंशत् trayoviṁśat – twenty three; पञ्चविंशत् pañcaviṁśat – twenty five; सप्तविंशत् saptaviṁśat – twenty seven; नवविंशत् navaviṁśat – twenty nine; एकत्रिंशत् ekatriṁśat – thirty one; त्रयत्रिंशत् trayatriṁśat – thirty three; (now even integers) चतस्र catasra – four; अष्ट aṣṭa – eight; द्वादश dvādaśa – twelve; षोडश ṣoḍaśa – sixteen; विंशत् viṁśat – twenty; चतुर्विंशत् caturviṁśat – twenty four; अष्टर्विंशत् aṣṭarviṁśat – twenty eight; द्वात्रिंशत् dvātriṁśat – thirty two; षट्त्रिंशत् ṣaṭtriṁśat – thirty six; चत्वारिंशत् catvāriṁśat – forty; चतुश्चत्वारिंशत् catuścatvāriṁśat – forty four; अष्टाचत्वारिंशत् aṣṭācatvāriṁśat – forty eight; (end of numeric) वाज vāja – strength, vigour or food; प्रसव prasava – procreation or production; अपिज apija – addition; क्रतु kratu – desire; सुव suva – the sun responsible for growth, etc.; मूर्ध mūrdha – head (may be referring to the sky); व्यश्निय vyaśniya – prevailing in the sky; आन्त्यायन āntyāyana – the final offering; अन्त्य antya – the last of the oblations; भौवन bhauvana – belonging to the world or manifestation; भुवन bhuvana –the world; अधिपति adhipati – Brahman.
Notes: Prayer in the eleventh anuvāka:
Odd and even numbers refer to various chandas (Vedic meters). Odd numbers to refer to devata-s and even numbers refer to human beings. One means Prakṛti, three means three guṇa-s, five means pañcabhūta-s, seven means five organs of knowledge (jñānendriya-s), mind and intellect, nine means nine openings in the human body, eleven means ten prāṇa-s, and suṣumna, thirteen means thirteen devata-s, fifteen refers to fifteen nāḍī-s, seventeen refers to seventeen body parts, nineteen refers to nineteen sacred herbs, twenty one refers to twenty one marma points in the body, twenty three refers to twenty three serious disease causing devata-s, twenty five refers to twenty five apsaras in the human body, twenty seven refers to twenty seven gandharva-s, twenty nine refers to twenty nine gods of knowledge, thirty one refers to thirty one worlds, thirty three refers to thirty three devatas and their multiplications.
Four refers to four puruṣārtha-s, eight refers to Vedas and upavedas, twelve refers to twelve śāstra-s, sixteen refers to sixteen mahāvidyā-s, twenty refers to pañcabhūta-s, sound, etc, and gross and subtle, twenty four refers to Gāyatri chandas, twenty eight, thirty two, thirty six, forty, forty four and forty eight refer to different chandas.
Please give me perfection and knowledge in all the above. Give me strength, increase in cattle and food production, and fulfil my desire to add to my movable and immovable assets. Sun in the sky is responsible for all these growth. I am offering this last oblation to Brahman, the Absolute and seek His Grace for perfect manifestation of the universe.
ईडा īḍā – the celestial cow; देवहूः devahūḥ - inviting devas; मनु manu – Manu; यज्ञनी yajñanī – the one who conducts this vasordhārā; बृहस्पति bṛhaspati – Lord Brahmā; उक्थामदानि ukthāmadāni – praise and rejoicing; सगुंसिषद् saguṁsiṣad – prescribed mantras and auspicious words; विश्वेदेवा viśvedevā – all gods; सूक्तवाचः sūktavācaḥ - the one who chants auspicious sūkta-s; पृतिवीमा pṛitivīmā – Mother Earth; मां māṁ - me; मा हिम्सी mā himsī – do not make (me) suffer; मधु मनिष्ये madhu maniṣye – I will think only good; मधु जनिष्ये madhu janiṣye – I will do only auspicious things; मधु वक्ष्यामि madhu vakṣyāmi – I will take only pure and auspicious things for offerings to gods; मधु वदिष्यामि madhu vadiṣyāmi – I will speak only auspicious words; मधुमतीं madhumatīṁ - sweet like nectar; देवेभ्यः devebhyaḥ - towards devas; शुश्रूषेण्यां मनुष्येभ्यः śuśrūṣeṇyāṁ manuṣyebhyaḥ - towards human beings; तं taṁ - me; देवा अवन्तु devā avantu – let gods protect me; शोभायै śobhāyai – brilliance; पितरः pitaraḥ - ancestors; अनुमन्तु anumantu – agree to this.
Notes: Prayer in the śāntipāṭha:
Celestial cow, all gods and goddesses, Manu, the chief priest and Lord Brahmā, the one who chanted auspicious sūkta-s. Mother Earth, all rejoice in the way this yajña was performed with prescribed mantras and other auspicious chants. Please do not make me suffer (as all gods are happy with me for having performed this yajña in the prescribed manner). I will think only good, I will perform all auspicious acts, I will offer only pure and auspicious offerings to gods (as naivedya), I will speak only pleasant words. I will be sweet like a nectar to gods and my fellow beings. Let gods protect me. Let me shine with brilliance. Let all the ancestors endorse my prayer.
ॐ शान्तिः ॐ शान्तिः ॐ शान्तिः
om śāntiḥ om śāntiḥ om śāntiḥ