VERSE 7
सर्वाङ्गे घनसारकुङ्कुमघनश्रीगन्धपङ्काङ्कितं
कस्तूरीतिलकं च फालफलके गोरोचनापत्रकम्।
गण्डादर्शनमण्डले नयनयोर्दिव्याञ्जनं तेऽञ्चितं
कण्ठाब्जे मृगनाभिपङ्कममलं त्वत्प्रीतये कल्पताम्॥
sarvāṅge ghanasārakuṅkumaghanaśrīgandhapaṅkāṅkitaṁ
kastūrītilakaṁ ca phālaphalake gorocanāpatrakam|
gaṇḍādarśanamaṇḍale nayanayoḥ divyāñcanaṁ te'ñcitaṁ
kaṇṭhābje mṛganābhipaṅkamamalaṁ tvatprītaye kalpatām||
“I have prepared sandal paste mixed with camphor and saffron to apply on Your body. I have musk tialka to be placed on Your forehead. I have gorocanā for Your mirror like cheeks. I have eyeliner for Your eyes and I have thick paste of pure musk for your lotus like neck. I offer all this for Your delight.”
This verse begins with second bīja (sa स) of the second kūṭa viz. kāmarāja kūṭa of Pañcadaśī mantra.
After having adorned Her with jewelry, the aspirant now offers different types of fragrances for applying on Her body. He has procured the best of sandalwoods and prepared a thick paste. He mixes camphor (a type of high quality camphor that is used for consumption) and saffron with the thick sandal paste and again grinds them together to form a thick paste for applying on Her body. This paste causes eternal divine fragrance. Already the place is full of divine fragrance due to the presence of Parāśakti and the fragrance prepared by him adds further fragrance to the environ. We have to remember that in this place, Parāśakti and the aspirant alone are present, as the entire visualization happens in his mind.
Musk is glandular secretion from the male musk deer, whose fragrance is indescribable. One can feel the fragrance miles away. This is called kastūrri and is used to apply as a tilaka in the forehead of women and in rare cases men. The aspirant visualizes Her forehead like a wide wooden plank. This means that Her forehead is broad, adding beauty to the whole body. Comparing Her forehead to a wooden plank is intriguing. Either there should be a subtle meaning or it has been wrongly written down over a period of time. Śaṁkarācārya himself has said in Saundaryalaharī (verse46) that Her forehead appears like a crescent moon. Lalitā Sahasranāma 15 also confirms that Her forehead appears like 8th phase of the moon.
Her cheeks are already gleaming and appear like mirrors, possibly reflecting the whole universe. Still, the aspirant offers gorocanā to Her cheeks. Gorocanā is bright yellow substance prepared from the bile of cattle, which produces intent fragrance. He also offers black eyeliner known as añcana (kājal) to Her eyes in a curved manner (añcana means curving). This enhances the beauty of Her eyes. He compares Her neck to a lotus flower and offers thick paste of kastūrri for application on Her neck.
All this he offers only to make Her happy.
VERSE 8
कल्हारोत्पलमल्लिकामरुवकैः सौवर्णपङ्केरुहैः
जातीचम्पकमालतीवकुलकैर्मन्दारकुन्दादिभिः।
केतक्या करवीरकैर्बहुविधैः कऌप्ताः स्रजो मालिकाः
संकल्पेन समर्पयामि वरदे संतुष्टये गृह्यताम्॥
kalhārotpalamallikāmaruvakaiḥ sauvarṇapaṅkeruhaiḥ
jātīcampakamālatīvakulakairmandārakundādibhiḥ|
ketakyā karavīrakairbahuvieidhaiḥ kaḷuptāḥ srajo mālikāḥ
saṁkalpena samarpayāmi varade saṁtuṣṭaye gṛhyatām||
This verse begins with third bīja (ka क) of the second kūṭa viz. kāmarāja kūṭa of Pañcadaśī mantra.
“I submit to You through my mind these different flowers for You to wear on Your head and as garlands. O! Conferrer of boons! Please accept these for Your happiness.”
There are several flowers mentioned here and many of them cannot be properly translated into English. The flowers are white water lily, blossomed blue lotus, jasmine, fragrant herbs, another flower of jasmine family, yellow colored campaka flower, another flower of jasmine family that blossoms in the evening, flowers of coral tree, fragrant oleander, leaves of another herb, golden lotus and other fragrant flowers.
He not only makes garlands out of these divine fragrant flowers, but also twines all the flowers together so that She can keep it on Her hair. Wearing flowers in the hair at the back of the head is a sign of auspiciousness. This is the place where back head chakra is located and when activated, one develops of the power of foretelling. This is also the place where cosmic energy can be drawn into the body. Medulla oblongata is situated here.
The aspirant makes His mind completely divine by offering Her various flowers of divine fragrance. Many of the flowers offered belong only to the divine world. His offering of divinely fragrant flowers to Her goes to prove that his attachment to the material world is becoming lesser and lesser. His consciousness becomes more focused towards having Her darśan and final liberation.
With this verse, the aspirant completes Her ornamentation.
Uma Shankar
November 07, 2021 05:36 PM
Sloka 7– कस्तूर्रितिलकं is कस्तूरीतिलकं। नयनयोः दिव्याञ्चनं may be written as नयनयोर्दिव्याञ्जनं।
Reply