Śrī-Tripura-Bhairavī Aṣṭottara-śata-nāmāvaliḥ
(श्री त्रिपुरभैरवी अष्टोत्तरशतनामावलिः)
Prologue: The Divine Mother Śrī-Tripura-Bhairavī, is classified as the 5th Mahāvidyā (repository and grantor of great knowledge) in the schematics of the 10 - Daśamahāvidyās of the Toḍāla tantra. She represents the triads of the highest spiritual levels manifested in the entire Creation. She is thus, the Pañca-siṃhāsaneśvarī, the One who governs all the five thrones of the Divine Mother Tripura Sundarī, in the realm of Śrī Vidyā. The five thrones represent the five aspects of Creation, Preservation, Destruction, Annihilation and Regeneration and all other pentads manifested in the entire Creation.
Śrī Tripura Bhairavī is prayed to for removing all miseries and misfortunes afflicting us and also for seeking material wealth and spiritual progress.
We express our sincere gratitude to Shri Sean, for translating the meanings of all the namās of the Divine Mother. He expresses his wish to dedicate his work to all the sincere sādhakas of the Divine Mother! May the Divine Mother bless him profusely and help him unearth more gems for the benefit of the sādhaka community!
S. No. |
IAST |
Devanāgarī |
Meaning |
|
om̐ śrī-bhairavyai namaḥ । |
ॐ श्रीभैरव्यै नमः । |
I bow to She who is the Fierce One. |
|
om̐ śrī-bhairav-ārādhyāyai namaḥ । |
ॐ श्रीभैरवाराध्यायै नमः । |
I bow to She who is worshiped by Bhairavā. |
|
om̐ śrī-bhūtidāyai namaḥ । |
ॐ श्रीभूतिदायै नमः । |
I bow to She who is the giver of existence and prosperity to the entire Creation and all the sentient beings. I bow to thee, who is also the caretaker of all our deceased ancestors (pitṛ). |
|
om̐ śrī-bhūta-bhāvanāyai namaḥ । |
ॐ श्रीभूतभावनायै नमः । |
I bow to She who promotes and represents the well-being and prosperity of the living beings. She is also the One who is worshipped and adored by the departed ancestors. |
|
om̐ śrī-kāryāyai namaḥ । |
ॐ श्रीकार्यायै नमः । |
I bow to She who is work, who is action, who is the unadulterated Kriyā Śakti. She is the One who is the Divine Mother Śrī, the cause of all Creation, Sustenance and Transformation. She is the One who helps us in accomplishing all tasks and brings great gains and prosperity. |
|
om̐ śrī-brāhmyai namaḥ । |
ॐ श्रीब्राह्म्यै नमः । |
I bow to She who is the Divine Mother Brāhmī, the Śakti of Brahmā, who enables the creation of the Universe. |
|
om̐ śrī-kāmadhenave namaḥ । |
ॐ श्रीकामधेनवे नमः । |
I bow to She who is the wish-fulfilling cow Kāmadhenu. The Divine cow Kāmadhenu also ensures the safe passage of the departed ancestors to the heavenly realms and ensures their well-being. |
|
om̐ śrī-sarva-sampat-pradāyinyai namaḥ । |
ॐ श्रीसर्वसम्पत्प्रदायिन्यै नमः । |
I bow to She who gives all success, prosperity, and accomplishment. |
|
om̐ śrī-trailokya-vandita-devyai namaḥ । |
ॐ श्रीत्रैलोक्यवन्दितदेव्यै नमः । |
I bow to She who is worshiped in all the Three realms - triloka. |
|
om̐ śrī-mahiṣāsura-mardinyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहिषासुरमर्दिन्यै नमः । |
I bow to She who is the slayer of the demon Mahiṣāsura. She removes any beastly traits present in us and also eradicates any and all negative qualities in our persona. She heralds a complete transformation within us and guides us towards leading a contended life, with progress on both material and spiritual fronts. |
|
om̐ śrī-mohinyai namaḥ । |
ॐ श्रीमोहिन्यै नमः । |
I bow to She who is the Great Enchantress, an Avatar of Śrī Viṣṇu. She is the great mesmerizer drawing the entire Creation towards Herself and is also the cause of the delusive cosmic virtual reality Mahāmāyā. |
|
om̐ śrī-mālatī-mālāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमालतीमालायै नमः । |
I bow to She who is adorned with a garland of jasmine flowers. |
|
om̐ śrī-mahāpātaka-nāśinyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहापातकनाशिन्यै नमः । |
I bow to She who is the cause of Destruction of all types of Sin. Five types of grievous sin (mahāpātaka) enumerated are - killing a Brahmana, drinking intoxicating liquors, theft, committing adultery with the wife of a religious teacher, and associating with any one guilty of these crimes. |
|
om̐ śrī-krodhinyai namaḥ । |
ॐ श्रीक्रोधिन्यै नमः । |
I bow to She who appears as very wrathful. |
|
om̐ śrī-krodha-nilayāyai namaḥ । |
ॐ श्रीक्रोधनिलयायै नमः । |
I bow to She who is the repository of wrath and all emotions. |
|
om̐ śrī-krodha-raktekṣaṇāyai namaḥ । |
ॐ श्रीक्रोधरक्तेक्षणायै नमः । |
I bow to She whose eyes are red with fury. She is the destroyer of all negativity, enmity and all karma afflicting us. |
|
om̐ śrī-kuhve namaḥ । |
ॐ श्रीकुह्वे नमः । |
I bow to She who makes a disagreeable shrieking noise that keeps all enemies at bay. |
|
om̐ śrī-tripurāyai namaḥ । |
ॐ श्रीत्रिपुरायै नमः । |
I bow to She who is the Ruler of the Three Worlds. |
|
om̐ śrī-tripurādhārāyai namaḥ । |
ॐ श्रीत्रिपुराधारायै नमः । |
I bow to She who supports the existence of the triads manifested in the entire Creation. |
|
om̐ śrī-trinetrāyai namaḥ । |
ॐ श्रीत्रिनेत्रायै नमः । |
I bow to She who possesses three eyes. The activated ājñā cakra is signified by this attribute. |
|
om̐ śrī-bhīmabhairavyai namaḥ । |
ॐ श्रीभीमभैरव्यै नमः । |
I bow to She who is ferocious and terrific in appearance. |
|
om̐ śrī-devakyai namaḥ । |
ॐ श्रीदेवक्यै नमः । |
I bow to She who is Devakī, the Mother of Śrī Kṛṣṇa. |
|
om̐ śrī-devamātre namaḥ । |
ॐ श्रीदेवमात्रे नमः । |
I bow to She who is the Mother of the celestial devas. |
|
om̐ śrī-devaduṣṭa-vināśinyai namaḥ । |
ॐ श्रीदेवदुष्टविनाशिन्यै नमः । |
I bow to She who destroys all the deficiencies and defects of the benevolent celestial devas. |
|
om̐ śrī-dāmodara-priyāyai namaḥ । |
ॐ श्रीदामोदरप्रियायै नमः । |
I bow to She who is fond of Śrī Dāmodara, an epithet of Śrī Kṛṣṇa. Śrī Tripura Bhairavī is none other than Kālī, who manifested Herself as Śrī Kṛṣṇa and also His beloved Rādha. The epithet Dāmodara, conferred upon Śrī Kṛṣṇa, is associated with the tale of Him being bound by ropes by His mother Yaṣoda, to a large mortar stone, which He easily drags and fells two large trees thus freeing up the curse that fell upon the sons of Kuvera. The Divine Mother will free us up from all karmic bonds and ultimately liberate us. Her power is absolute and simply indescribable. |
|
om̐ śrī-dīrghāyai namaḥ । |
ॐ श्रीदीर्घायै नमः । |
I bow to She who is eternal and timeless. |
|
om̐ śrī-durgāyai namaḥ । |
ॐ श्रीदुर्गायै नमः । |
I bow to She who is invincible and is the Divine Mother Durgā. |
|
om̐ śrī-durgati-nāśinyai namaḥ । |
ॐ श्रीदुर्गतिनाशिन्यै नमः । |
I bow to She who destroys misery and poverty. |
|
om̐ śrī-lambodaryai namaḥ । |
ॐ श्रीलम्बोदर्यै नमः । |
I bow to She who has a round, protruding belly, that contains all of the Creation within Her, and who is none other than Śrī Tārā. |
|
om̐ śrī-lamba-karṇāyai namaḥ । |
ॐ श्रीलम्बकर्णायै नमः । |
She who is endowed with long ear lobes, signifying that the entire spectrum of sound is accessible to Her and that She hears the prayers and cries of Her ardent devotees and comes to their aid! |
|
om̐ śrī-pralambita-payodharāyai namaḥ । |
ॐ श्रीप्रलम्बितपयोधरायै नमः । |
I bow to She who has pendulous breasts. She is the Mother of the entire Creation and ensures the Sustenance of all sentient beings. |
|
om̐ śrī-pratyaṅgirāyai namaḥ । |
ॐ श्रीप्रत्यङ्गिरायै नमः । |
I bow to She who is Śrī Pratyaṅgirā, the greatest protective force in Existence. |
|
om̐ śrī-pratipadāyai namaḥ । |
ॐ श्रीप्रतिपदायै नमः । |
I bow to She who is the cause of the entire Creation. |
|
om̐ śrī-praṇata-kleśa-nāśinyai namaḥ । |
ॐ श्रीप्रणतक्लेशनाशिन्यै नमः । |
I bow to She who skillfully destroys all the pains and poisons of Existence. |
|
om̐ śrī-prabhāvatyai namaḥ । |
ॐ श्रीप्रभावत्यै नमः । |
I bow to She who is full of light and splendor. |
|
om̐ śrī-guṇavatyai namaḥ । |
ॐ श्रीगुणवत्यै नमः । |
I bow to She who is the causation of the attributes and properties of Creation. |
|
om̐ śrī-gaṇa-mātre namaḥ । |
ॐ श्रीगणमात्रे नमः । |
I bow to She who is the Mother of the attendants of Śiva (gaṇas) as well as the sentient beings across the entire Creation. |
|
om̐ śrī-guhyeśvaryai namaḥ । |
ॐ श्रीगुह्येश्वर्यै नमः । |
I bow to She who is the form and the keeper of the Secrets of Creation. |
|
om̐ śrī-kṣīrābdhi-tanayāyai namaḥ । |
ॐ श्रीक्षीराब्धितनयायै नमः । |
I bow to She who has emerged from the cosmic ocean/milkyway (Śrī Mahālakṣmī). |
|
om̐ śrī-kṣemyāyai namaḥ । |
ॐ श्रीक्षेम्यायै नमः । |
I bow to She who takes care of our welfare and well-being and is the very essence of internal peace. |
|
om̐ śrī-jagat-trāṇa-vidhāyinyai namaḥ । |
ॐ श्रीजगत्त्राणविधायिन्यै नमः । |
I bow to She who is the cause of Sustenance, Preservation and protection to the entire Creation. |
|
om̐ śrī-mahāmāryai namaḥ । |
ॐ श्रीमहामार्यै नमः । |
I bow to She who is the cause of the Destruction and Transformation of the entire Creation. |
|
om̐ śrī-mahāmohāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहामोहायै नमः । |
I bow to She who entices the entire Creation and is also Mahāmāyā, the cause of delusion of the entire Creation. |
|
om̐ śrī-mahākrodhāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहाक्रोधायै नमः । |
I bow to She who is the cause of great aggression, anger, anxiety and all emotions. |
|
om̐ śrī-mahānadyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहानद्यै नमः । |
I bow to She who is the cause of a great roaring and shrieking noise. She is the Divine Mother Mahākāli. |
|
om̐ śrī-mahāpātaka-saṃhartryai namaḥ । |
ॐ श्रीमहापातकसंहर्त्र्यै नमः । |
I bow to She who removes the greatest of committed sins and relieves of all bad karma. |
|
om̐ śrī-mahāmoha-pradāyinyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहामोहप्रदायिन्यै नमः । |
I bow to She who grants us the ability to attract and mesmerize anyone and anything of desire. |
|
om̐ śrī-vikarālāyai namaḥ । |
ॐ श्रीविकरालायै नमः । |
I bow to She who is extremely frightful and terrific in appearance. |
|
om̐ śrī-mahākālāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहाकालायै नमः । |
I bow to She who is Śrī Mahākālā, the cause, maintainer and ruler of Time. She is the cause of the entire Creation Itself and pervades consciousness, matter, time, energy and all intermediates. |
|
om̐ śrī-kāla-rūpāyai namaḥ । |
ॐ श्रीकालरूपायै नमः । |
I bow to She who is the cause as well as the dimension of Time. |
|
om̐ śrī-kalāvatyai namaḥ । |
ॐ श्रीकलावत्यै नमः । |
I bow to She who is the cause of all skills manifested in the entire Creation. |
|
om̐ śrī-kapāla-khaṭvāṅga-dharāyai namaḥ । |
ॐ श्रीकपालखट्वाङ्गधरायै नमः । |
I bow to She who holds a club of skulls mounted on the top. The khaṭvāṅga (staff) represents the spinal cord or the Suṣumṇā nāḍi and the kapāla (skull) is the empty mind bereft of all thought leading towards enlightenment represented by the Divine Mother Herself, who is the Super-consciousness. |
|
om̐ śrī-khaḍga-dhāriṇyai namaḥ । |
ॐ श्रीखड्गधारिण्यै नमः । |
I bow to She who holds a sword. The sword slashes all ego and detaches us from the identification with the body. |
|
om̐ śrī-kharpara-dhāriṇyai namaḥ । |
ॐ श्रीखर्परधारिण्यै नमः । |
I bow to She who holds a skull cup. The skull cup represents the complete detachment of the mind with the ego and the body, allowing the consciousness to pervade and take us to the higher spiritual states of existence. |
|
om̐ śrī-kumāryai namaḥ । |
ॐ श्रीकुमार्यै नमः । |
I bow to She who is the Divine Mother Bālā, who is the cause of the entire Creation. |
|
om̐ śrī-kuṃkuma-prītāyai namaḥ । |
ॐ श्रीकुंकुमप्रीतायै नमः । |
I bow to She who loves the red kuṃkuma powder. |
|
om̐ śrī-kuṃkumāruṇa-rañjitāyai namaḥ । |
ॐ श्रीकुंकुमारुणरञ्जितायै नमः । |
I bow to She who appears bright red in complexion like the red kuṃkuma powder. |
|
om̐ śrī-kaumodakyai namaḥ । |
ॐ श्रीकौमोदक्यै नमः । |
I bow to She who bears the mace of Śrī Viṣṇu. The mace signifies the pounding of all karma, lethargy and all other internal and external anomalies affecting our progress on all fronts. |
|
om̐ śrī-kumudinyai namaḥ । |
ॐ श्रीकुमुदिन्यै नमः । |
I bow to She who is seated on a lotus plant. The lotus represents the expansion of consciousness and the Divine Mother is the Super-consciousness. |
|
om̐ śrī-kīrtyāyai namaḥ । |
ॐ श्रीकीर्त्यायै नमः । |
I bow to She who is glorious and whose grace may be attained by chanting Her glorious attributes and mantras. |
|
om̐ śrī-kīrti-pradāyinyai namaḥ । |
ॐ श्रीकीर्तिप्रदायिन्यै नमः । |
I bow to She who grants fame and glory to Her sincere devotees. |
|
om̐ śrī-navīnāyai namaḥ । |
ॐ श्रीनवीनायै नमः । |
I bow to She who is young, fresh and brimming with Life. |
|
om̐ śrī-nīradāyai namaḥ । |
ॐ श्रीनीरदायै नमः । |
I bow to She who is formidable and appears like the dark clouds. |
|
om̐ śrī-nityāyai namaḥ । |
ॐ श्रीनित्यायै नमः । |
I bow to She who is eternal. |
|
om̐ śrī-nandikeśvara-pālinyai namaḥ । |
ॐ श्रीनन्दिकेश्वरपालिन्यै नमः । |
I bow to She who is the Lord of Nandikeśvara, the Divine bull attendant of Lord Śiva. |
|
om̐ śrī-ghargharāyai namaḥ । |
ॐ श्रीघर्घरायै नमः । |
I bow to She whose hysterical laughter brings shivers to all opponents. |
|
om̐ śrī-ghargharārāvāyai namaḥ । |
ॐ श्रीघर्घरारावायै नमः । |
I bow to She who shrieking roar frightens the entire Creation. |
|
om̐ śrī-ghorāyai namaḥ । |
ॐ श्रीघोरायै नमः । |
I bow to She who is violent and terrifying. |
|
om̐ śrī-ghora-svarūpiṇyai namaḥ । |
ॐ श्रीघोरस्वरूपिण्यै नमः । |
I bow to She who is terrifying and is the cause of major destruction. |
|
om̐ śrī-kalighnyai namaḥ । |
ॐ श्रीकलिघ्न्यै नमः । |
I bow to She who destroys all strife and discontentment. She also brings about the destruction that is said to occur at the end of the current epoch of time called Kali yuga. |
|
om̐ śrī-kali-dharmaghnyai namaḥ । |
ॐ श्रीकलिधर्मघ्न्यै नमः । |
I bow to She who destroys the Evils of the Kali Yuga. |
|
om̐ śrī-kali-kautuka-nāśinyai namaḥ । |
ॐ श्रीकलिकौतुकनाशिन्यै नमः । |
I bow to She who destroys the tricks and illusions of the Kali Yuga. |
|
om̐ śrī-kiśoryai namaḥ । |
ॐ श्रीकिशोर्यै नमः । |
I bow to She who is eternally young and energetic. |
|
om̐ śrī-keśava-prītāyai namaḥ । |
ॐ श्रीकेशवप्रीतायै नमः । |
I bow to She who possesses long, luxuriant hair. The hair can be interpreted as the dark matter and gravitational forces manifested in the entire Creation. |
|
om̐ śrī-kleśa-saṅgha-nivāriṇyai namaḥ । |
ॐ श्रीक्लेशसङ्घनिवारिण्यै नमः । |
I bow to She who banishes and prevents the accumulation of any type of pain and suffering. |
|
om̐ śrī-mahottamāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहोत्तमायै नमः । |
I bow to She who is the greatest excellence, the Highest! |
|
om̐ śrī-mahāmattāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहामत्तायै नमः । |
I bow to She who is the most greatly intoxicated and represents the highest joy and pure bliss that exists! |
|
om̐ śrī-mahāvidyāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहाविद्यायै नमः । |
I bow to She who is the highest knowledge and wisdom. |
|
om̐ śrī-mahīmayyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहीमय्यै नमः । |
I bow to She who is the cause of Earth, the element of the Mūlādhāra Cakra. |
|
om̐ śrī-mahā-yajñāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहायज्ञायै नमः । |
I bow to She who is the element and the recipient of the Sacred Fire. |
|
om̐ śrī-mahāvāṇyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहावाण्यै नमः । |
I bow to She who represents the entire spectrum of sound vibrations. |
|
om̐ śrī-mahāmandara-dhāriṇyai namaḥ । |
ॐ श्रीमहामन्दरधारिण्यै नमः । |
I bow to She who is adorned with a garland of divine hibiscus flowers. |
|
om̐ śrī-mokṣadāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमोक्षदायै नमः । |
I bow to She who grants Liberation. |
|
om̐ śrī-mohadāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमोहदायै नमः । |
I bow to She who grants the powers of delusion and enticement to Her sincere devotees. |
|
om̐ śrī-mohāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमोहायै नमः । |
I bow to She who is the cause of delusion and enticement. |
|
om̐ śrī-bhukti-pradāyinyai namaḥ । |
ॐ श्रीभुक्तिप्रदायिन्यै नमः । |
I bow to She who grants all types of worldly enjoyments and fulfills desires. |
|
om̐ śrī-mukti-pradāyinyai namaḥ । |
ॐ श्रीमुक्तिप्रदायिन्यै नमः । |
I bow to She who grants Liberation. |
|
om̐ śrī-aṭṭāṭṭahāsa-niratāyai namaḥ । |
ॐ श्रीअट्टाट्टहासनिरतायै नमः । |
I bow to She who bears a wild and loud laughter and delights in it. The laughter is equated with the force that places all the galaxies in the universe in their respective locations and ensures constant motion. |
|
om̐ śrī-kvaṇan-nūpura-dhāriṇyai namaḥ । |
ॐ श्रीक्वणन्नूपुरधारिण्यै नमः । |
I bow to She who is adorned with jingling anklets. The jingle of the anklets produces all the vibrations of the sound spectrum. |
|
om̐ śrī-dīrgha-daṃṣṭrāyai namaḥ । |
ॐ श्रीदीर्घदंष्ट्रायै नमः । |
I bow to She who has long fangs. The long and sharp teeth signify the ability to tear asunder all enemies, both internal and external, impacting the sincere devotees. The teeth also signify the attribute of the Divine Mother as the cause of all Destruction. |
|
om̐ śrī-dīrgha-mukhyai namaḥ । |
ॐ श्रीदीर्घमुख्यै नमः । |
I bow to She who has a large mouth. The attribute of Destruction and consumption of the Creation into Herself, is signified. |
|
om̐ śrī-dīrgha-ghoṇāyai namaḥ । |
ॐ श्रीदीर्घघोणायै नमः । |
I bow to She who has a long nose. The long nose signifies the breath retention that is essential for effective mantra japa, calming the mind and falling into deep meditation. |
|
om̐ śrī-dīrghikāyai namaḥ । |
ॐ श्रीदीर्घिकायै नमः । |
I bow to She who is enormously large by all proportions. The entire Creation is within Her and She is all that there is! |
|
om̐ śrī-danujāntakaryai namaḥ । |
ॐ श्रीदनुजान्तकर्यै नमः । |
I bow to She who vanquishes all enemies and wicked beings. |
|
om̐ śrī-duṣṭāyai namaḥ । |
ॐ श्रीदुष्टायै नमः । |
I bow to She who is extremely aggressive in combating all negativity impacting Her sincere devotees. |
|
om̐ śrī-duḥkha-dāridrya-bhañjinyai namaḥ । |
ॐ श्रीदुःखदारिद्र्यभञ्जिन्यै नमः । |
I bow to She who destroys all suffering and poverty. |
|
om̐ śrī-durācārāyai namaḥ । |
ॐ श्रीदुराचारायै नमः । |
I bow to She who embodies “depraved practices,” – tantric practices which are considered as unacceptable to the normal society but may lead one to Liberation. |
|
om̐ śrī-doṣaghnyai namaḥ । |
ॐ श्रीदोषघ्न्यै नमः । |
I bow to She who destroys all afflictions. |
|
om̐ śrī-dama-patnyai namaḥ । |
ॐ श्रीदमपत्न्यै नमः । |
I bow to She who is Śakti, the consort of the Divine Father Śiva, the embodiment of self-control, purity and is the static Super-consciousness. |
|
om̐ śrī-dayā-parāyai namaḥ । |
ॐ श्रीदयापरायै नमः । |
I bow to She who is the most compassionate and merciful. |
|
om̐ śrī-manobhavāyai namaḥ । |
ॐ श्रीमनोभवायै नमः । |
I bow to She who is the embodiment of love, lust, passion and all emotions emanating from and constituting one’s persona. |
|
om̐ śrī-manumayyai namaḥ । |
ॐ श्रीमनुमय्यै नमः । |
I bow to She who is the mother of all Creation including the mankind. |
|
om̐ śrī-manu-vaṃśa-pravardhinyai namaḥ । |
ॐ श्रीमनुवंशप्रवर्धिर्न्यै नमः । |
I bow to She who causes the propagation of the lineages of Humankind. |
|
om̐ śrī-śyāmāyai namaḥ । |
ॐ श्रीश्यामायै नमः । |
I bow to She who is dark complexioned and is none other than Śrī Kālī. The dark complexion signifies that She is the unmanifested super-consciousness and is the eternal Self. |
|
om̐ śrī-śyāmatanuve namaḥ । |
ॐ श्रीश्यामतनुवे नमः । |
I bow to She whose body is dark. |
|
om̐ śrī-śobhāyai namaḥ । |
ॐ श्रीशोभायै नमः । |
I bow to She who is lustrous and radiant. |
|
om̐ śrī-saumyāyai namaḥ । |
ॐ श्रीसौम्यायै नमः । |
I bow to She who is gentle, moist, and cool like the Moon, She who is none other than Lalitā Tripura Sundarī. |
|
om̐ śrī-śambhu-vilāsinyai namaḥ । |
ॐ श्रीशम्भुविलासिन्यै नमः । |
I bow to She who conjoins with Lord Śambhu, the most fortunate and delights in the pastimes which bring happiness and prosperity to the entire Creation. Praise be to She, who embodies a life of Passion as well as Dispassion and is Omniscient. |
This article is written by Krishna Vallapareddy and can be contacted at Krishna@manblunder.com
Rajathananda
May 05, 2022 02:43 PM
देवीं ध्यात्वा सुरां पीत्वा मकारपञ्चकैः प्रिये । पूजयेत्सततं भक्त्या पठेत्स्तोत्रमिदं शुभम् ॥ २१॥ Krishna guruji in bhairavi ashtottara shatanama stotra .what does this " suraam peetvaa " mean .? Please clarify. I know it has nothing to do with alcoholic liquor. But confused..and if it is being referred to spiritual liquor, when one has attained bramhanananda what extra bliss can that liquor bestow if consumed.? This is always confusing and misleading especially when understood in the literal sense. To devotees of dakshinamarga , what does this phalashruthi mean to say ?!
Reply
Replies
MANBLUNDER
May 06, 2022 11:37 PM
You can interpret the śloka as - "O Devi, The Divine celestial surās meditate upon the Divine Mother Tripura Bhairavī, while partaking the five 'M's (pañcamakaras) and remain in spiritually intoxicated bliss. May the devotees of the Divine Mother also recite this stotra and perform the necessary rituals on a regular basis, to obtain Her auspicious blessings and live prosperously."
Why should the Divine celestials indulge in pañcamakaras when they are elevated beings? The answer lies in looking deeper into the metaphysical aspect of the pañcamakaras constituting the organic body, bliss inducing cerebral nectar (amṛta), basis sustenance and the need to swim across the karmic ocean of cause and effects to gain the ultimate realization of the Truth about the individual consciousness, being nothing but a part of the super-consciousness and the need to evolve and merge completely into It. The surās are in deep contemplation of these aspects and in unison with the Divine Mother.
--Krishna.
Reply
Rajathananda
May 06, 2022 09:51 PM
Krishna guruji , an error has crept in namavllali 15 " it should have been shreekrodhanilayaayai namaha.
Reply
Replies
MANBLUNDER
May 06, 2022 11:36 PM
Thank you! The error is rectified now.
--Krishna.
Reply