Śrī Mahāviparīta Pratyaṅgirā Stotramālā Mahāmantraḥ!!! - Epilogue

 (श्री महाविपरीत प्रत्यङ्गिरा स्तोत्रमाला महामन्त्रः)

Epilogue –

The simplified description of the mantra, the Mātṛkā and Yoginī invocations are described below –

a. Stotra Mahāmantra –

S.no.

IAST

Devanāgari

Meaning

1

om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐

ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ

The seven iterations correspond to the acts of Creation, Preservation, Destruction, Concealment or Annihilation, Resurrection or Grace, Totality of time and space, Timelessness & Pure consciousness. The 7 cakras manifested within us are also emphasized. Let auspiciousness set in and may all the 7 cakras be energized and empowered by this invocation.

2

namo

नमो

Salutations.

3

viparīta-mahāpratyaṅgirāyai

विपरीत-महाप्रत्यङ्गिरायै

Divine Mother Viparīta Mahāpratyaṅgirā who reverses any type of calamity.

4

sahastrāneka-kārya-locanāyai

सहस्त्रानेक-कार्य-लोचनायै

Thousand eyes set upon the completion of various tasks.

5

koṭi-vidyujjihvāyai

कोटि-विद्युज्जिह्वायै

Dazzling light emitting out of billions of lightning like tongues.

6

mahā-vyāpinyai

महा-व्यापिन्यै

Comprehensively diffused.

7

saṃhāra-rūpāyai

संहार-रूपायै

Taking a form to annihilate.

8

janma-śānti-kāriṇyai

जन्म-शान्ति-कारिण्यै

The cause of Creation.

9

mama

मम

Mine/our

10

saparivārakasya

सपरिवारकस्य

Surroundings, family, friends, followers, dependents and all possessions.

11

bhāvi-bhūta-bhavacchatrūn

भावि-भूत-भवच्छत्रून्

All enemies, past, present and future.

12

sadārā'patyān

सदाराऽपत्यान्

every mishap.

13

saṃhāraya saṃhāraya

संहारय संहारय

All round protection through the destruction of the misery and bad karma.

14

mahā-prabhāvaṃ

महा-प्रभावं

Her enormous influence.

15

darśaya darśaya

दर्शय दर्शय

Bears witness repeatedly.

16

hili hili

हिलि हिलि

Sporting and dallying.

17

kili kili

किलि किलि

Loud cries of joy.

18

mili mili

मिलि मिलि

Buzzing like bees.

19

cili cili

चिलि चिलि

Move about wantonly.

20

bhūri bhūri

भूरि भूरि

Extremely might and strong.

21

vidyujjihve

विद्युज्जिह्वे

Lightning tongue.

22

jvala jvala

ज्वल ज्वल

Raging fires

23

prajvala prajvala

प्रज्वल प्रज्वल

Blazing and burning

24

dhvaṃsaya dhvaṃsaya

ध्वंसय ध्वंसय

Total annihilation and destruction.

25

pradhvaṃsaya pradhvaṃsaya

प्रध्वंसय प्रध्वंसय

Completely cease to exist and leave any mark.

26

grāsaya grāsaya

ग्रासय ग्रासय

Mouthfuls of nourishment

27

piba piba

पिब पिब

Drink to contentment

28

nāśaya nāśaya

नाशय नाशय

Complete ruin

29

trāsaya trāsaya

त्रासय त्रासय

Causing fear, terror, anxiety and a lot of pain

30

vitrāsaya vitrāsaya

वित्रासय वित्रासय

Terrifying and alarming

31

māraya māraya

मारय मारय

Kill and put an end

32

vimāraya vimāraya

विमारय विमारय

Completely lifeless

33

bhrāmaya bhrāmaya

भ्रामय भ्रामय

Whirling around

34

vibhrāmaya vibhrāmaya

विभ्रामय विभ्रामय

Getting sucked into a tornado

35

drāvaya drāvaya

द्रावय द्रावय

Fuse and liquefy

36

vidrāvaya vidrāvaya

विद्रावय विद्रावय

Completely dissolve

37

hūm̐ hūm̐

हूँ हूँ

hūm̐ (हूँ) consists of - h = Brahman/śiva, ū = expansion of power and excellence, m̐ = remove misery.

The bīja is repeated twice for emphasizing on the need to completely remove all remaining miseries. It is also to emphasize its application across all dualities impacting the material and spiritual progress of the sādhaka.

38

phaṭ

फट्

phaṭ (फट्) – the Astra (weapon) bīja signifies destruction of all evil and misery.

39

svāhā

स्वाहा

The Vahni-sundarī bīja represents salutations and complete submission to the deity.

40

hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐

हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ

The seven applications of the Kūrca bīja to remove misery at all levels. All the 7 cakras are indicated and their energization and removal of all obstacles is emphasized. Influence over all septads is also indicated.

41

hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐

ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ

The seven applications of the Devi bīja hrīm̐ to manifest the power at all levels. All the 7 cakras are to be energized and empowered by this devi bīja. Influence over all septads is also indicated.

hrīm̐ (ह्रीँ) consists of - h = Brahman/śiva, r = fire and drive within us, ī = energy and the source of all power that helps us ascend, m̐ = removal of all miseries and facilitator of self-realization and ultimate liberation.

42

klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐

क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ

The seven applications of the Kāma bīja klīm̐ to manifest all desires at every level. All the 7 cakras are to be energized and empowered by this kāma bīja. Influence over all septads is also indicated.

klīm̐ (क्लीँ) consists of - ka is for Kāmadeva or Kṛṣṇa = indicating all our wishes, aspirations and desires, la for indra = victory in all undertakings, ī for tuṣṭi = fulfillment and contentment, m̐ for sukha = enjoyment as well as removal of all miseries and facilitator of self-realization and ultimate liberation.

43

aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐

ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ

The seven applications of the knowledge Sarasvati bīja aim̐. All the 7 cakras are to be energized and empowered by this Sarasvati bīja. Influence over all septads is also indicated.

aim̐ (ऐँ) is the Aiśvarya mātṛkā bīja and also represents and bestows immense knowledge, mastery in arts and amazing creativity.

44

om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐

ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ

The seven manifestations of the Praṇava bīja to energize and empower the 7 cakras and all other septads.

45

mahāviparīta-pratyaṅgire

महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे

The Divine Mother mahāviparīta-pratyaṅgira who reverses fate and karma.

46

hūm̐

हूँ

The Kūrca bīja for fate reversal.

47

lam̐ hrīm̐

लँ ह्रीँ

The Lamboṣṭhī Devi Mātṛkā and Pṛthvi bīja (seed) mantra lam̐ represents great powers of attraction and mesmerism. She also leads us to the non-dual state of knowing and being IT.

The dual power of the Pṛthvi bīja lam̐ and the Devi bīja hrīm̐ is thoroughly emphasized for added power to carry out all the desired tasks.

48

lam̐ klīm̐

लँ क्लीँ

The dual power of the Pṛthvi bīja lam̐ and the Kāma bīja klīm̐ is thoroughly emphasized for added powers of attraction required to obtain the favored results.

49

lam̐ aim̐

लँ ऐँ

The dual power of the Pṛthvi bīja lam̐ and the Sarasvati bīja aim̐ is thoroughly emphasized for added knowledge and skills required to obtain the favored results and the proper completion of the required tasks.

50

lam̐ om̐

लँ ॐ

The dual power of the Pṛthvi bīja lam̐ and the Praṇava bīja om̐ is thoroughly emphasized for great power and added auspiciousness required to obtain the favored results and the proper completion of the required tasks.

51

lam̐ phaṭ

लँ फट्

The dual power of the Pṛthvi bīja lam̐ and the Astra bīja phaṭ is thoroughly emphasized for great power and added protection in carrying out the desired tasks!

52

phaṭ svāhā

फट् स्वाहा

The Astra and Vahni-sundarī bījas offer complete protection when surrendering to the Divine Mother for obtaining Her grace.

53

hūm̐ hrīm̐ klīm̐ aim̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire mama saparivārakasya yāvacchatrūn devatā-pitṛ-piśāca-nāga-garuḍa-kinnara-vidyādhara-gandharva-yakṣa-rākṣasa-loka-pālān graha-bhūta-nara-lokān

हूँ ह्रीँ क्लीँ ऐँ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे मम सपरिवारकस्य यावच्छत्रून् देवता-पितृ-पिशाच-नाग-गरुड-किन्नर-विद्याधर-गन्धर्व-यक्ष-राक्षस-लोक-पालान् ग्रह-भूत-नर-लोकान्

May the Kūrca, Devi, Kāma, Sarasvati, Praṇava bījas combined with the power of the Divine Mother Mahāviparīta Pratyaṅgira provide complete protection to our family and all dear ones from all types of enemies both internal and external, as well as from vengeful celestial gods, dissatisfied ancestors, troublesome spirits, snakes, large birds, minute humanoids, malicious scholars and spell casters, celestial races of Gandharvas, Yakṣas, demonic Rākṣasas, powerful aristocrats, cosmic planetary bodies – grahas, natural elements such as air, fire, water, Earth and ether, as well as all people intending to inflict harm upon us.

54

samantrān sauṣadhān sāyudhān sasahāyān bāṇaiḥ chindhi chindhi bhindhi bhindhi nikṛntaya nikṛntaya chedaya chedaya uccāṭaya uccāṭaya māraya māraya teṣāṃ sāhaṅkārādi-dharmān kīlaya kīlaya ghātaya ghātaya nāśaya nāśaya viparīta-pratyaṅgire

समन्त्रान् सौषधान् सायुधान् ससहायान् बाणैः छिन्धि छिन्धि भिन्धि भिन्धि निकृन्तय निकृन्तय छेदय छेदय उच्चाटय उच्चाटय मारय मारय तेषां साहङ्कारादि-धर्मान् कीलय कीलय घातय घातय नाशय नाशय विपरीत-प्रत्यङ्गिरे

May the Divine Mother with all Her powers and the bījas destroy all charms and spells of black magic, ruin, harmful and poisonous medications and plants, weapons, associates of our enemies and all their machinations be chopped into small pieces repeatedly unable to be joined or recognized, separated from each other and destroyed completely. May their arrogance, ego, pride and livelihood be ruined beyond redemption by the grace of the Divine Mother Viparīta Pratyaṅgira.

55

sphrem̐

स्फ्रेँ

The bhūta bīja (seed) mantra sphrem̐ represents all the natural elements such as air, water, fire, earth and ether. It consists of the letter ‘sa’, which is the pṛthvi tattva Śiva, meaning the omniscience of Lord Śiva and His presence in all matter. The letter ‘pha’ represents sphuraṇa meaning pulsation or vibration, which is the duality of matter as both waveforms and mass. The letter ‘ra’ is Ananta tejomayi or the all illuminating Brahman as the Divine Mother Mahākālī. The letter ‘e’ is the Divine Mother Vāṇi, who indicates speech and knowledge. The letter ‘m̐is nāda-bindu that dispels sorrow. Together, the signification is that the Divine Mother exists in all forms of matter, waveforms, sound frequencies and is the source of illumination of both the material and spiritual existence. All sorrow is dispelled by any of the specified means indicated by this bīja.

56

sphrem̐tkāriṇi

स्फ्रेँत्कारिणि

The One who wields the bhūta bīja sphrem̐.

57

om̐ om̐ jam̐ om̐ om̐ jam̐ om̐ om̐ jam̐ om̐ om̐ jam̐ om̐ om̐ jam̐ om̐ om̐ jam̐ om̐ om̐ jam̐

ॐ ॐ जँ ॐ ॐ जँ ॐ ॐ जँ ॐ ॐ जँ ॐ ॐ जँ ॐ ॐ जँ ॐ ॐ जँ

Seven invocations of the combination of the ‘om̐ om̐ jam̐’ bījas over the 7 cakras and all septads. The repeated invocation of the Praṇava bīja om̐, is for added auspiciousness.

The Jayādevi Mātṛkā bīja (seed) mantra jam̐ signifies victory and is also the giver of fortune. Further, She can provide the experience of Divine bliss for those leading a worldly life as well. In addition, She is unrivalled in dispelling black magic.

58

om̐ om̐ ṭhaḥ om̐ om̐ ṭhaḥ om̐ om̐ ṭhaḥ om̐ om̐ ṭhaḥ om̐ om̐ ṭhaḥ om̐ om̐ ṭhaḥ om̐ om̐ ṭhaḥ

ॐ ॐ ठः ॐ ॐ ठः ॐ ॐ ठः ॐ ॐ ठः ॐ ॐ ठः ॐ ॐ ठः ॐ ॐ ठः

Seven invocations of the combination of the ‘om̐ om̐ ṭhaḥ’ bījas over the 7 cakras and all septads. The repeated invocation of the Praṇava bīja om̐, is for added auspiciousness.

         The samāsana bīja ‘ṭhaḥ’ represents totality and condensation.

 

59

mama saparivārakasya śatrūṇāṃ sarvāḥ vidyāḥ kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

मम सपरिवारकस्य शत्रूणां सर्वाः विद्याः कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May the Divine Mother with the help of these bījas protect all our loved ones and family and destroy all types of enemies – internal and external, destroy their knowledge and bring forth insanity in them, pin them down and render them helpless and eventually destroy their minds beyond redemption.

60

hastau kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

हस्तौ कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May She destroy their hands and all their means, pin them down, paralyze and render them useless.

61

mukhaṃ kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

मुखं कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May She destroy their face and looks, pin them down, paralyze and render them useless.

62

netrāṇi kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

नेत्राणि कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May She destroy their eyes and eyesight and all their visions and dreams, pin them down, paralyze and render them useless.

63

dantān kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

दन्तान् कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May She destroy their teeth and thereby all means of consuming food, pin them down, paralyze and render them useless.

64

jihvāṃ kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

जिह्वां कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May She destroy their mouths, tongues and speech, pin them down, paralyze and render them useless.

65

pādau kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

पादौ कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May She destroy their feet, pin them down, paralyze and render them useless.

66

guhyaṃ kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

गुह्यं कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May She destroy their genitals and thereby means of obtaining progeny and also draining bodily waste, pin them down, paralyze and render them useless.

67

sakuṭumbānāṃ kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

सकुटुम्बानां कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May She destroy their entire family and associates, pin them down, paralyze and render them useless.

68

sthānaṃ kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

स्थानं कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May She destroy their homes and properties, pin them down, paralyze and render them useless.

69

samprāṇān kīlaya kīlaya stambhaya stambhaya nāśaya nāśaya

सम्प्राणान् कीलय कीलय स्तम्भय स्तम्भय नाशय नाशय

May She destroy their livelihood, pin them down, paralyze and render them useless. May She exterminate them.

70

hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ hūm̐ hūm̐ phaṭ phaṭ svāhā hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire mama saparivārakasya sarvato rakṣām̐ kuru kuru phaṭ phaṭ svāhā

हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे मम सपरिवारकस्य सर्वतो रक्षाँ कुरु कुरु फट् फट् स्वाहा

Seven invocations of the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas over all the cakras and septads, as well as double invocations of the Kūrca and Astra bījas over all the dyads with a surrender invocation through the Vahni-sundarī bīja repeated by another seven invocations of the former five bījas to invoke the grace of the Divine Mother Mahāviparīta-Pratyaṅgira to provide absolute and irrevocable protection to ourselves, our loved ones and our entire family. Further invocation of the Astra and Vahni-sundarī bījas to repeatedly issue a plea to the Divine Mother to not fail us and to request Her grace upon us.

71

hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire mama saparivārakasya bhūta-bhaviṣyacchatrūṇām-uccāṭanam̐-uccāṭanam̐ kuru kuru phaṭ phaṭ svāhā

हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे मम सपरिवारकस्य भूत-भविष्यच्छत्रूणाम्-उच्चाटनँ-उच्चाटनँ कुरु कुरु फट् फट् स्वाहा

Another repeated invocation of the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas over all the cakras and septads, to invoke the grace of the Divine Mother Mahāviparīta-Pratyaṅgira to provide absolute and irrevocable protection to ourselves, our loved ones and our entire family from all natural elements as well as current, past and future enemies and a plea to tear them apart and render them useless. Further invocation of the Astra and Vahni-sundarī bījas to repeatedly issue a plea to the Divine Mother to not fail us and to request Her grace upon us.

72

hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ vam̐ vam̐ vam̐ vam̐ vam̐ vam̐ vam̐ lam̐ lam̐ lam̐ lam̐ lam̐ lam̐ lam̐ ram̐ ram̐ ram̐ ram̐ ram̐ ram̐ ram̐ yam̐ yam̐ yam̐ yam̐ yam̐ yam̐ yam̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ namo bhagavati viparīta-mahāpratyaṅgire

ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ वँ वँ वँ वँ वँ वँ वँ लँ लँ लँ लँ लँ लँ लँ रँ रँ रँ रँ रँ रँ रँ यँ यँ यँ यँ यँ यँ यँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ नमो भगवति विपरीत-महाप्रत्यङ्गिरे

Invocation of the Devī, Varuṇa, Pṛthvī, Agni, Vāyu and Praṇava bījas to invoke all the natural elements – pañcabhūtas for added protection from all natural disasters with a fervent prayer to the Divine Mother Mahāviparīta-Pratyaṅgira.

73

duṣṭa-cāṇḍālini

दुष्ट-चाण्डालिनि

The scourge of the wrong-doers.

74

triśūla-vajrāṅkuśa-śakti-śūla-dhanuḥ-śara-pāśa-dhāriṇi

त्रिशूल-वज्राङ्कुश-शक्ति-शूल-धनुः-शर-पाश-धारिणि

The bearer of the trident (representing all the triads), vajra (a lightning thunderbolt), aṅkuśa (elephant goad to remove stubborn karmas), śakti (spear to penetrate all triads), śūla (stake to penetrate the precise locations), dhanuḥ (bow to shoot any arrow), śara (arrows) and pāśa (rope to rein in all lost souls).

75

śatru-rudhira-carma-medo-māṃsāsthi-majjā-śukra-mehan-vasā-vāk-prāṇa-mastaka-hetvādi-bhakṣiṇi

शत्रु-रुधिर-चर्म-मेदो-मांसास्थि-मज्जा-शुक्र-मेहन्-वसा-वाक्-प्राण-मस्तक-हेत्वादि-भक्षिणि

Consumer of the blood, skin, fat, meat, bone & marrow, bodily fluids, sexual fluids, body oils, speech, life force, brain and all the urges of enemies.

76

para-brahma-śive

पर-ब्रह्म-शिवे

The Supreme Divine Mother Śakti Herself.

77

jvālā-dāyini

ज्वाला-दायिनि

The One who is the source of fire.

78

jvālā-mālini

ज्वाला-मालिनि

The One who wears a garland of fire.

79

śatrūccāṭana-māraṇa-kṣobhaṇa-stambhana-mohana-drāvaṇa-jṛmbhaṇa-bhrāmaṇa-raudraṇa-santāpana-yantra-mantra-tantrāntaryāga-puraścaraṇa-bhūta-śuddhi-pūjā-phala-parama-nirvāṇa-haraṇa-kāriṇi

शत्रूच्चाटन-मारण-क्षोभण-स्तम्भन-मोहन-द्रावण-जृम्भण-भ्रामण-रौद्रण-सन्तापन-यन्त्र-मन्त्र-तन्त्रान्तर्याग-पुरश्चरण-भूत-शुद्धि-पूजा-फल-परम-निर्वाण-हरण-कारिणि

The One who creates divisions, exterminates, dissension, agitation, paralyzing, mesmerize, putting to flight, slackness & yawning, dizziness, bringing misfortune, great distress and pain, halts and destroys the benefits of all procedures from enemies causing affliction through the use of yantras, mantras & other tantric rituals through external and internal means, including a full puraścaraṇa conducted adhering to the specified methods of purification of the natural elements - bhūta-śuddhi, as well as various pūjā rituals for attaining all types of benefits including self-realization.

80

kapāla-khaṭvāṅga-paraśu-dhāriṇi

कपाल-खट्वाङ्ग-परशु-धारिणि

The One who bears in Her arms a kapāla (skull - denoting an empty mind), khaṭvāṅga (a staff with a skull top indicating the cakras and the rise of the Kuṇḍalinī śakti), as well as a paraśu (axe to sever all karma).

81

mama saparivārakasya bhūta-bhaviṣyacchatrūn sasahāyān savāhanān hana hana raṇa raṇa daha daha dama dama dhama dhama paca paca matha matha laṅghaya laṅghaya khādaya khādaya carvaya carvaya vyathaya vyathaya jvaraya jvaraya mūkān kuru kuru jñānaṃ hara hara hūm̐ hūm̐ phaṭ phaṭ svāhā

मम सपरिवारकस्य भूत-भविष्यच्छत्रून् ससहायान् सवाहनान् हन हन रण रण दह दह दम दम धम धम पच पच मथ मथ लङ्घय लङ्घय खादय खादय चर्वय चर्वय व्यथय व्यथय ज्वरय ज्वरय मूकान् कुरु कुरु ज्ञानं हर हर हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा

May the Divine Mother protect our family and all our loved ones from past, present and future enemies and their accomplices as well as their conveyances. May She punish them thoroughly in every possible way. May She terminate, debilitate through conflicts, set massive fires, subdue and weaken, blow and melt, boil and bake, shake in whirling motion, violate, transgress and inflict painful harm, devour into pieces, grind and chew, pierce and perforate, afflict with diseases and render them speechless at once! May She remove their sense of judgment and render them insane. May the Kūrca, Astra and Vahni-sundarī bījas - “hūm̐ hūm̐ phaṭ phaṭ svāhā” assist with the efforts.

82

hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ phaṭ phaṭ svāhā mahāviparīta-pratyaṅgire mama saparivārakasya śatrūṇāṃ kṛta mantra-yantra-tantra-havana-kṛtyauṣadha-viṣa-cūrṇa-śastrādyabhicāra-sarvopadravādikaṃ yena kṛtaṃ kāritaṃ kurute kariṣyati tān sarvān hana hana sphāraya sphāraya sarvato rakṣāṃ kuru kuru hūm̐ hūm̐ phaṭ phaṭ svāhā

हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ फट् फट् स्वाहा महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे मम सपरिवारकस्य शत्रूणां कृत मन्त्र-यन्त्र-तन्त्र-हवन-कृत्यौषध-विष-चूर्ण-शस्त्राद्यभिचार-सर्वोपद्रवादिकं येन कृतं कारितं कुरुते करिष्यति तान् सर्वान् हन हन स्फारय स्फारय सर्वतो रक्षां कुरु कुरु हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा

Seven invocations covering the cakras and the septads of the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī & Praṇava bījas together with the Divine Mother Mahāviparīta Pratyaṅgirā wrapped once again with the same combination of bījas along with a double invocation of the Astra bījas and a submission through the Vahni-sundarī bīja to the Divine Mother Mahāviparīta Pratyaṅgirā to invoke Her grace once again for the protection of all our loved ones to eliminate all the machinations of our enemies performed by means of black magic, experimental prayogas, talismans, chants, fire rituals, dangerous medicinal and poisonous herbs and pastes of plants and their produce, as well as powders of minerals and every other means prescribed in every literature for inducing harmful effects. May She reverse all these and send them towards the enemies and may the cause and effects desired by the enemies be directed towards them in multitude leading to their complete elimination. May the enemies in their entirety perish by getting slaughtered and may the Divine Mother usher in auspiciousness and abundance in all our lives. May Her protection to us and our loved ones and possessions be eternal. May these effects be sealed by the two invocations of the Kūrca and Astra, followed by a single invocations of the Vahni sundarī bījas.

83

hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ phaṭ phaṭ svāhā hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire mama saparivārakasya śatravaḥ abhicāra kurvanti kariṣyanti śatruśca kārayāmāsa kārayanti kārayiṣyanti yā'yā'nyāṃ kṛtyān taiḥ sārddha tāṃstāṃ viparītāṃ kuru kuru nāśaya nāśaya māraya māraya śmaśānasthāṃ kuru kuru kṛtyādikāṃ kriyāṃ bhāvi-bhūta-bhavacchatrūṇāṃ yāvat kṛtyādikāṃ kriyāṃ viparītāṃ kuru kuru tān ḍākinī-mukhe hāraya hāraya bhīṣaya bhīṣaya trāsaya trāsaya māraya māraya parama-śamana-rūpeṇa hana hana dharmāvacchinna-nirvāṇaṃ hara hara teṣāṃ iṣṭa-devānāṃ śāsaya śāsaya kṣobhaya kṣobhaya prāṇādi-mano-buddhayahaṃkāra-kṣut-tṛṣṇā''karṣaṇa-layana-āvāgamana-maraṇādikaṃ nāśaya nāśaya

हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ फट् फट् स्वाहा हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे मम सपरिवारकस्य शत्रवः अभिचार कुर्वन्ति करिष्यन्ति शत्रुश्च कारयामास कारयन्ति कारयिष्यन्ति याऽयाऽन्यां कृत्यान् तैः सार्द्ध तांस्तां विपरीतां कुरु कुरु नाशय नाशय मारय मारय श्मशानस्थां कुरु कुरु कृत्यादिकां क्रियां भावि-भूत-भवच्छत्रूणां यावत् कृत्यादिकां क्रियां विपरीतां कुरु कुरु तान् डाकिनी-मुखे हारय हारय भीषय भीषय त्रासय त्रासय मारय मारय परम-शमन-रूपेण हन हन धर्मावच्छिन्न-निर्वाणं हर हर तेषां इष्ट-देवानां शासय शासय क्षोभय क्षोभय प्राणादि-मनो-बुद्धयहंकार-क्षुत्-तृष्णाऽऽकर्षण-लयन-आवागमन-मरणादिकं नाशय नाशय

May the septads be reinvigorated by the seven invocations of the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas, followed by two utterances of the Astra and a single invocation of the Vahni sundarī bījas. Another seven invocations of the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas to propitiate the Divine Mother Mahāviparīta Pratyaṅgirā to invoke Her complete grace for protecting us and our loved ones, as well as all our cherished possessions. May She protect us from repeated black magic (abhicāra) or similar acts performed or planned or instigated by our enemies or their agents or even curses obtained from saints or any and all means to instigate and spread misinformation or malice towards us to cause harm in any manner, be overturned by the grace of the Divine Mother and reversed to inflict the same upon our enemies and instigators. May the Divine Mother comprehensively destroy all inimical forces, debilitating, annihilating and burying them for good. May She protect us from all types of actions and experimental procedures such as chants, invocations, talismans etc. that could have been deployed against us in the past, or deployed currently or planned for future. May She destroy all such planning and efforts of our enemies and nip them in the bud before they can sprout! May She destroy all procedures (kṛtyās) & actions (kriyās) performed, contemplated or in progress against us and annihilate them completely. May She deploy the horrific yoginī Dākinī to inflict a crushing defeat, terrify, tremble and finally annihilate all machinations of our enemies, real and perceived. May the immense destruction causing Divine Mother slaughter those inflicting great harm to the law-abiding citizens and reestablish faith in the Divinity, dharma and spirituality in general! May the Divine Mother issue Her orders to all the favored deities (iṣṭa-devānām) of our enemies and wrong-doers, to inflict immense harm, discomfort and pain to them and debilitate them. May these deities cause death, mental illnesses, deep worries and destroy the pride and ego of the enemies. May the deities also induce hunger, thirst, unrest, impair movement, make the enemies bed-ridden and ultimately lead to their painful demise leaving them penniless and completely destroyed financially, mentally, spiritually and ridden with extreme bad karma for their future births!

84

hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ phaṭ phaṭ svāhā

हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ फट् फट् स्वाहा

May the septads be reinvigorated by the seven invocations of the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas, followed by two utterances of the Astra and a single invocation of the Vahni sundarī bījas.

85

kṣam̐ ḻam̐ ham̐ sam̐ ṣam̐ śam̐ vam̐ lam̐ ram̐ yam̐ mam̐ bham̐ bam̐ pham̐ pam̐ nam̐ dham̐ dam̐ tham̐ tam̐ ṇam̐ ḍham̐ ḍam̐ ṭham̐ ṭam̐ ñam̐ jham̐ jam̐ cham̐ cam̐ ṅam̐ gham̐ gam̐ kham̐ kam̐ aḥ am̐ aum̐ om̐ aim̐ em̐ ḹm̐ ḷm̐ ṝm̐ ṛm̐ ūm̐ um̐ īm̐ im̐ ām̐ am̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ kṣam̐ ḻam̐ ham̐ sam̐ ṣam̐ śam̐ vam̐ lam̐ ram̐ yam̐ mam̐ bham̐ bam̐ pham̐ pam̐ nam̐ dham̐ dam̐ tham̐ tam̐ ṇam̐ ḍham̐ ḍam̐ ṭham̐ ṭam̐ ñam̐ jham̐ jam̐ cham̐ cam̐ ṅam̐ gham̐ gam̐ kham̐ kam̐ aḥ am̐ aum̐ om̐ aim̐ em̐ ḹm̐ ḷm̐ ṝm̐ ṛm̐ ūm̐ um̐ īm̐ im̐ ām̐ am̐ phaṭ phaṭ svāhā mahāviparīta-pratyaṅgire mama saparivārakasya śatrūṇāṃ kṛta samastābhicāraṃ teṣām iṣṭa-sahitaṃ nāśaya nāśaya māraya māraya khādaya khādaya jvālaya jvālaya jvala jvala kṣam̐ ḻam̐ ham̐ sam̐ ṣam̐ śam̐ vam̐ lam̐ ram̐ yam̐ mam̐ bham̐ bam̐ pham̐ pam̐ nam̐ dham̐ dam̐ tham̐ tam̐ ṇam̐ ḍham̐ ḍam̐ ṭham̐ ṭam̐ ñam̐ jham̐ jam̐ cham̐ cam̐ ṅam̐ gham̐ gam̐ kham̐ kam̐ aḥ am̐ aum̐ om̐ aim̐ em̐ ḹm̐ ḷm̐ ṝm̐ ṛm̐ ūm̐ um̐ īm̐ im̐ ām̐ am̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ kṣam̐ ḻam̐ ham̐ sam̐ ṣam̐ śam̐ vam̐ lam̐ ram̐ yam̐ mam̐ bham̐ bam̐ pham̐ pam̐ nam̐ dham̐ dam̐ tham̐ tam̐ ṇam̐ ḍham̐ ḍam̐ ṭham̐ ṭam̐ ñam̐ jham̐ jam̐ cham̐ cam̐ ṅam̐ gham̐ gam̐ kham̐ kam̐ aḥ am̐ aum̐ om̐ aim̐ em̐ ḹm̐ ḷm̐ ṝm̐ ṛm̐ ūm̐ um̐ īm̐ im̐ ām̐ am̐ phaṭ phaṭ svāhā

क्षँ ऴँ हँ सँ षँ शँ वँ लँ रँ यँ मँ भँ बँ फँ पँ नँ धँ दँ थँ तँ णँ ढँ डँ ठँ टँ ञँ झँ जँ छँ चँ ङँ घँ गँ खँ कँ अः अँ औँ ओँ ऐँ एँ ॡँ ऌँ ॠँ ऋँ ऊँ उँ ईँ इँ आँ अँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ क्षँ ऴँ हँ सँ षँ शँ वँ लँ रँ यँ मँ भँ बँ फँ पँ नँ धँ दँ थँ तँ णँ ढँ डँ ठँ टँ ञँ झँ जँ छँ चँ ङँ घँ गँ खँ कँ अः अँ औँ ओँ ऐँ एँ ॡँ ऌँ ॠँ ऋँ ऊँ उँ ईँ इँ आँ अँ फट् फट् स्वाहा महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे मम सपरिवारकस्य शत्रूणां कृत समस्ताभिचारं तेषाम् इष्ट-सहितं नाशय नाशय मारय मारय खादय खादय ज्वालय ज्वालय ज्वल ज्वल क्षँ ऴँ हँ सँ षँ शँ वँ लँ रँ यँ मँ भँ बँ फँ पँ नँ धँ दँ थँ तँ णँ ढँ डँ ठँ टँ ञँ झँ जँ छँ चँ ङँ घँ गँ खँ कँ अः अँ औँ ओँ ऐँ एँ ॡँ ऌँ ॠँ ऋँ ऊँ उँ ईँ इँ आँ अँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ क्षँ ऴँ हँ सँ षँ शँ वँ लँ रँ यँ मँ भँ बँ फँ पँ नँ धँ दँ थँ तँ णँ ढँ डँ ठँ टँ ञँ झँ जँ छँ चँ ङँ घँ गँ खँ कँ अः अँ औँ ॐ ऐँ एँ ॡँ ऌँ ॠँ ऋँ ऊँ उँ ईँ इँ आँ अँ फट् फट् स्वाहा

The bīja-s am̐ to kṣam̐ grant the secrets of the entire Creation, fulfillment of all wishes, cleansing of all karma, removal of all negativities, bestowment of all magical powers (siddhi-s), divine grace, contentment, vanquishment of all karmas and establishment of our permanent identity with the Supreme Self. The Mātṛkā bījas (seed) mantras from kṣam̐ to am̐ are invoked to represent the reversal of their effects in our enemies, along with reinvocation of the septads with the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas to seal the intended effects and to propitiate the Divine Mother Mahāviparīta Pratyaṅgirā to invoke Her complete grace for protecting us and our loved ones, as well as all our cherished possessions. The septads are reinvigorated with the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas, followed by the reverse invocation of the Mātṛkā bījas (seed) mantras from kṣam̐ to am̐ with two utterance of the Astra and a single invocation of the Vahni sundarī bījas. May the Divine Mother destroy all the facilities, faculties and every other means of black magic and all types of abhicāras performed, in progress or contemplated by the enemies or their accomplices and agents. May all their loved ones and possessions also get destroyed, killed, devoured, doused and annihilated beyond recognition. May the effects be sealed by the reverse invocation of the Mātṛkā bījas (seed) mantras from kṣam̐ to am̐, followed once again by the septad invigoration by the invocation of the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas. May the Divine Mother be invoked once again followed by the septads energization with the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas, followed by the reverse invocation of the Mātṛkā bījas (seed) mantras from kṣam̐ to am̐ with two utterance of the Astra and a single invocation of the Vahni sundarī bījas.

86

aḥ am̐ aum̐ om̐ aim̐ em̐ ḹm̐ ḷm̐ ṝm̐ ṛm̐ ūm̐ um̐ īm̐ im̐ ām̐ am̐ ṅam̐ gham̐ gam̐ kham̐ kam̐ ñam̐ jham̐ jam̐ cham̐ cam̐ ṇam̐ ḍham̐ ḍam̐ ṭham̐ ṭam̐ nam̐ dham̐ dam̐ tham̐ tam̐ mam̐ bham̐ bam̐ pham̐ pam̐ vam̐ lam̐ ram̐ yam̐ kṣam̐ ḻam̐ ham̐ sam̐ ṣam̐ śam̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mama saparivārakasya sthāne samasta śatrūṇāṃ kṛtyān sarvān viparītān kuru kuru teṣāṃ mantra-yantra-tantrārcana-śmaśānārohaṇa-bhūmi-sthāpana-bhasma-prakṣepaṇa-puraścaraṇa-homābhiṣekādikān kṛtyān dūrī kuru kuru nāśam̐ kuru kuru hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire māṃ saparivārakaṃ sarvataḥ sarvebhyo rakṣa rakṣa hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire phaṭ phaṭ svāhā

अः अँ औँ ओँ ऐँ एँ ॡँ ऌँ ॠँ ऋँ ऊँ उँ ईँ इँ आँ अँ ङँ घँ गँ खँ कँ ञँ झँ जँ छँ चँ णँ ढँ डँ ठँ टँ नँ धँ दँ थँ तँ मँ भँ बँ फँ पँ वँ लँ रँ यँ क्षँ ऴँ हँ सँ षँ शँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ मम सपरिवारकस्य स्थाने समस्त शत्रूणां कृत्यान् सर्वान् विपरीतान् कुरु कुरु तेषां मन्त्र-यन्त्र-तन्त्रार्चन-श्मशानारोहण-भूमि-स्थापन-भस्म-प्रक्षेपण-पुरश्चरण-होमाभिषेकादिकान् कृत्यान् दूरी कुरु कुरु नाशँ कुरु कुरु हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे मां सपरिवारकं सर्वतः सर्वेभ्यो रक्ष रक्ष हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे फट् फट् स्वाहा

The vowel Mātṛkā bījas am̐, ām̐, im̐, īm̐, um̐, ūm̐, ṛm̐, ṝm̐, ḷm̐, ḹm̐, em̐, aim̐, om̐, aum̐, am̐ and aḥ grant us the secrets of the entire Creation and help us evolve spiritually, finally granting self-realization and liberation.

The consonant Mātṛkā bījas kam̐, kham̐, gam̐, gham̐, ṅam̐, cam̐, cham̐, jam̐, jham̐, ñam̐, ṭam̐ and ṭham̐ grant us the discerning knowledge to free us from all karmas, detachment from all triads, relieve us of all evil thoughts and influences, balance our material and spiritual aspirations and grant us spiritual emancipation and unification with the Supreme Self.

The consonant Mātṛkā bījas ḍam̐, ḍham̐, ṇam̐, tam̐, tham̐, dam̐, dham̐, nam̐, pam̐ and pham̐ destroy all afflictions of the physical, astral and causal bodies, grant us abundant wealth, spiritual knowledge, contentment and attainment of spiritual powers.

    The consonant Mātṛkā bījas bam̐, bham̐, mam̐, yam̐, ram̐ and lam̐ remove all bondage, attachments, free us from the cosmic illusion (māyā), grant us the True knowledge of the singular reality, usher in auspiciousness and bind us to the Divine at all times.

The consonant Mātṛkā bījas vam̐, śam̐, ṣam̐ and sam̐ fulfill our wishes, provide comforts, make us humble, grant success in all undertakings and bind us to the Divine at all times.

The consonant Mātṛkā bījas ham̐ and kṣam̐ vanquish all our karmas and bind us to the Divine at all times.

The reversal of all the above is intended for our enemies by the reverse chanting of the Mātṛkā bīja clusters. This is followed by another invocation of the septads and their energization through the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas. May the Divine Mother protect our family, loved ones, our cherished possessions and may She eliminate all our enemies where they stand and destroy all their possessions, influence, workings etc. and protect us from all their machinations and reverse their effects to crush the enemies. May She destroy the powers and grace obtained by the enemies through their efforts by means of invoking mantras, consecrating yantras and performing tantric rituals etc. and confine them to ashes and bury them in the graveyards. May all the rites performed by the enemies in the cremation or burial grounds, ashes immersion, mantra puraścaraṇa rituals such as homam, abhiṣeka etc. be nullified by Her grace. May all the power of the enemies be surpassed and destroyed completely. May the septads be reinvoked by the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas, to seal the benefits. May the Divine Mother Mahāviparīta Pratyaṅgirā protect our entire family, friends, possessions and all our loved ones and accomplishes and establishments at all times without fail! May the septads be reinvigorated by the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas with an invocation of the Divine Mother Mahāviparīta Pratyaṅgirā and may all the benefits be sealed by the two invocations of the Astra and a single invocation of the Vahni Sundarī bīja.

87

am̐ ām̐ im̐ īm̐ um̐ ūm̐ ṛm̐ ṝm̐ ḷm̐ ḹm̐ em̐ aim̐ om̐ aum̐ am̐ aḥ kam̐ kham̐ gam̐ gham̐ ṅam̐ cam̐ cham̐ jam̐ jham̐ ñam̐ ṭam̐ ṭham̐ ḍam̐ ḍham̐ ṇam̐ tam̐ tham̐ dam̐ dham̐ nam̐ pam̐ pham̐ bam̐ bham̐ mam̐ yam̐ ram̐ lam̐ vam̐ śam̐ ṣam̐ sam̐ ham̐ ḻam̐ kṣam̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ mahāviparīta-pratyaṅgire hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ phaṭ phaṭ svāhā om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ om̐ klīm̐ hrīm̐ śrīm̐ am̐ ām̐ im̐ īm̐ um̐ ūm̐ ṛm̐ ṝm̐ ḷm̐ ḹm̐ em̐ aim̐ om̐ aum̐ am̐ aḥ kam̐ kham̐ gam̐ gham̐ ṅam̐ cam̐ cham̐ jam̐ jham̐ ñam̐ ṭam̐ ṭham̐ ḍam̐ ḍham̐ ṇam̐ tam̐ tham̐ dam̐ dham̐ nam̐ pam̐ pham̐ bam̐ bham̐ mam̐ yam̐ ram̐ lam̐ vam̐ śam̐ ṣam̐ sam̐ ham̐ ḻam̐ kṣam̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ mahāviparīta-pratyaṅgire mama saparivārakasya śatrūṇāṃ viparītādi-kriyāṃ nāśaya nāśaya truṭiṃ kuru kuru teṣāmiṣṭa-devatādi-vināśaṃ kuru kuru teṣām-siddhiṃ apanayāpanaya viparīta-mahāpratyaṅgire śatru-mardini bhayaṅkari śatrūṇāṃ nānā-kṛtyādi-mardini jvālini mahā-ghora-tare tribhuvana-bhayaṅkari mama saparivārakasya cakṣuḥ-śrotrādi-pādauṃ sarvataḥ sarvebhyaḥ sarvadā rakṣām̐ kuru kuru hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hūm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ hrīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ klīm̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ aim̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ om̐ phaṭ phaṭ svāhā

अँ आँ इँ ईँ उँ ऊँ ऋँ ॠँ ऌँ ॡँ एँ ऐँ ओँ औँ अँ अः कँ खँ गँ घँ ङँ चँ छँ जँ झँ ञँ टँ ठँ डँ ढँ णँ तँ थँ दँ धँ नँ पँ फँ बँ भँ मँ यँ रँ लँ वँ शँ षँ सँ हँ ऴँ क्षँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ फट् फट् स्वाहा ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ ॐ क्लीँ ह्रीँ श्रीँ अँ आँ इँ ईँ उँ ऊँ ऋँ ॠँ ऌँ ॡँ एँ ऐँ ओँ औँ अँ अः कँ खँ गँ घँ ङँ चँ छँ जँ झँ ञँ टँ ठँ डँ ढँ णँ तँ थँ दँ धँ नँ पँ फँ बँ भँ मँ यँ रँ लँ वँ शँ षँ सँ हँ ऴँ क्षँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ महाविपरीत-प्रत्यङ्गिरे मम सपरिवारकस्य शत्रूणां विपरीतादि-क्रियां नाशय नाशय त्रुटिं कुरु कुरु तेषामिष्ट-देवतादि-विनाशं कुरु कुरु तेषाम्-सिद्धिं अपनयापनय विपरीत-महाप्रत्यङ्गिरे शत्रु-मर्दिनि भयङ्करि शत्रूणां नाना-कृत्यादि-मर्दिनि ज्वालिनि महा-घोर-तरे त्रिभुवन-भयङ्करि मम सपरिवारकस्य चक्षुः-श्रोत्रादि-पादौं सर्वतः सर्वेभ्यः सर्वदा रक्षाँ कुरु कुरु हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ हूँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ ह्रीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ क्लीँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ऐँ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ ॐ फट् फट् स्वाहा

May the invocation of the Mātṛkā bījas from am̐ to kṣam̐, followed by the Praṇava, Kāma, Devī and Lakṣmī bījas invoked together in a combination for seven times to energize the septads, prior to invoking the Divine Mother Mahāviparīta Pratyaṅgirā, followed by the septad invocations through seven utterances each of the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas with double invocations of the Astra and a single chant of the Vahni Sundarī bījas, further followed by the septad invocations with the Praṇava, Kāma, Devī and Lakṣmī bījas fused together, further followed by a repeated invocation of the Mātṛkā bījas from am̐ to kṣam̐, followed by the repeated septad invocations through seven utterances each of the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas to invoke the grace of the Divine Mother Mahāviparīta Pratyaṅgirā once again to protect all our loved ones, assets and cherished possessions, family etc. from unknown, radical, mystical and highly dangerous invocations of the enemies meaning to inflict harm upon us. May Her grace be upon us at this very instant without any delays. May the grace of all the iṣṭa-devatas of the enemies perish along with all their misconduct. May the deities themselves be punished as appropriate for troubling your devotees. O Divine Mother Viparīta-Mahāpratyaṅgirā, you are the scourge of all evil-doers, the petrifying destroyer of all enemies, the destroyer of all misdoings and acts of malice, Blackmagic etc. of the enemies. You are extremely fiery and terrifying in appearance and action and the most feared in all triads and realms. May you be pleased immensely by the recitation of this magnificent Stotra dedicated and offered at your feet and grant us your unassailable and unbeatable protection to us, our loves ones and our possessions at all times forever! May the septads seal all the benefits by the reinvocation of the Kūrca, Devī, Kāma, Sarasvatī, Praṇava bījas, followed by two invocations of the Astra and a single chant of the Vahni Sundarī bīja.

b. Mātṛkā -

S.no.

IAST

Devanāgari

Meaning

Context in the mantra

1

Vasundharā

वसुन्धरा

Mother Earth. The grantor of huge wealth and assets.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. at the place of our standing (home, office etc.) and establishment, as well as our status in the society.

2

Mahālakṣmī

महालक्ष्मी

The grantor of auspiciousness, immense wealth, health, status and fulfiller of all wishes. She is the power of Sustenance of the entire Creation.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and grant a good standing, status and enrichment. She is also requested to protect the feet.

3

Caṇḍikā

चण्डिका

The dispeller of all sorrow, misery and unhappiness. Grantor of victory in all pursuits.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and provide the strength to the shanks to keep us moving and making strides in all our endeavors.

4

Pracaṇḍacaṇḍikā

प्रचण्डचण्डिका

The Divine Mother Chinnamastā removes all ego, misery and failure. She paves the path to success and banishes all karma.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and protect our knees. May She grant us the flexibility and knowledge to bend where required and also to navigate through all crises.

5

Cāmuṇḍā

चामुण्डा

The remover of all negativity inborne and externally influenced.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and protect our reproductive glands and organs. May She protect all our secrets, keep our honor and respect in the society and help us live with dignity.

6

Indrāṇī

इन्द्राणी

The grantor of wealth, happiness and status. Success in all endeavors is ensured.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and protect our navel. May the subtle spiritual umbilical cord remain in place forever connecting us to the Divine Mother.

7

Nārasiṃhī

नारसिंही

The One who tears apart the most stubborn karma and hinderances to progress in all aspects. The banisher of all evil and grantor of immense happiness, auspiciousness, wealth, health etc.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and protect our arms. May Her protection always remain at an arm’s length and all our desires and wishes within our reach.

8

Vārāhī

वाराही

The One who digs through karma and uproots it from the bottom-up. She is the cause of all action and the commander-in-chief of the army of Śrī Lalitā and is Bagalāmukhī, the greatest weapon called Brahmāstra.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and protect our heart. May there be no anxious moments and worries and may we never be pained by the doings of our enemies or family or other close relatives or friends. May Her loving care and affection warm our hearts and bring loads of happiness at all times.

9

Vaiṣṇavī

वैष्णवी

The śakti of Lord Viṣṇu, the Sustainer. The One who is omniscient, omnipresent and omnipotent. Grantor of success in all aspects.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and protect our throat. May our speech be flawless and always in praise of the Divine Mother and Her immense grace! May our words come true and may all benefit from our advice.

10

Kaumārī

कौमारी

The śakti of Lord Kumāra, the commander-in-chief of all the celestials. She grants victory in every competition and in all aspects of life.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and protect our face. May She always help us remain calm and composed and maintain a peaceful demeanor. May all our wishes be fulfilled and worries removed at all times!

11

Māheśvarī

माहेश्वरी

The śakti of Lord Maheśvara, the Annihilator. She manifests the power of concealment of our true identity. She also wields the power to transform and by Her grace, we can achieve any feat that we set upon in our quest.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and protect our head. May She always help us keep our head held high and remain honorable. May She also guide us in all walks of life.

12

Brahmāṇī

ब्रह्माणी

The śakti of Lord Brahma, the Creator. She wields the power to manifest all our wishes and bring anything into existence as desired.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and protect our mind. May She always help us remain sane and calm and help us make sound decisions to make our lives successful, meaningful, cheerful and full of accomplishments. May She also help us guide others and make their lives meaningful as well.

13

Viparīta Mahāpratyaṅgirā

विपरीत महाप्रत्यङ्गिरा

The One who reverses all curses, black magic and all types of miseries and fate. She can reverse our fate, raise our Kuṇḍalinī and rein in immense happiness, success, wealth and health. She can offer protection in the most hopeless of situations and She is never failing and cannot be defeated!

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and protect us from all vulnerabilities of our organs as well as our karma. May She help us in realizing our true selves and help us attain liberation in this lifetime itself!

c.Yogini -

S.no.

IAST

Devanāgari

Meaning

Context in the mantra

1

Santāpinī

सन्तापिनी

Heralder of great afflictions and misery. Cause of all discomfort, sadness, ill health, death etc.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and bring great misery to all the enemies and strangulate them with afflictions.

2

Saṃhāriṇī

संहारिणी

One who terminates and removes all afflictions.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and terminate all the enemies by any means necessary.

3

Raudrī

रौद्री

One who is impetuous and is extremely violent in Her actions.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and bring great fear in all the enemies.

4

Bhrāmiṇī

भ्रामिणी

One who brings unsteadiness and calamities.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and bring unsteadiness in all decisions and behavior of our enemies. May She heap all types of calamities upon our enemies.

5

Jṛmbhiṇī

जृम्भिणी

One who brings about yawning, sleep and slows down.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and to slow down our enemies by inducing yawning, sleep and other impediments to demotivate them in carrying out their actions.

6

Drāviṇī

द्राविणी

One who brings about dissolution and complete removal.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and bring about the dissolution of our enemies and the complete removal of all their machinations.

7

Kṣobhiṇī

क्षोभिणी

One who brings about shaking, trembling and all sorts of disturbances.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and bring about shaking, trembling and all sorts of disturbances amongst the enemies and weaken their resolve to strike at us.

8

Mohinī

मोहिनी

One who mesmerizes and deludes.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and mesmerize, delude and finally misdirect the enemies and their misdoings away from us.

9

Stambhinī

स्तम्भिनी

One who causes roadblocks and great hindrances in the progress.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and cause roadblocks and hindrances in the march of the enemies towards us. May She weaken and completely debilitate the misdoings of the enemies.

10

Uccāṭinī

उच्चाटिनी

One who ruins and causes removal and expulsion.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and cause removal and expulsion of our enemies. May She completely ruin our enemies and all their machinations.

11

Jvālinī

ज्वालिनी

One who is extremely fiery.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and set ablaze all our enemies and their machinations.

12

Mardinī

मर्दिनी

One who crushes, grinds and subdues the toughest of all

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and subdue all our enemies, no matter how high up or strong they may be. May She squeeze, crush, grind and completely debilitate the enemies and their machinations.

13

Nāśinī

नाशिनी

One who brings about complete ruin, loss and destruction.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and completely ruin our enemies, cause irreparable losses and destruction of the enemies and their actions.

14

Śoṣiṇī

शोषिणी

One who causes drying, absorption and destruction.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and completely absorb the harmful effects of all the misdoings of our enemies. May She dry up all the resources of our enemies and become the cause of their complete ruin and destruction.

15

Kīlanī

कीलनी

One who pins and nails down.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and completely pin down and nail the enemies. May the enemies become immobile and their misdoings halted completely.

16

Bhakṣiṇī

भक्षिणी

One who tears asunder and consumes.

She is invoked to grant protection for the entire family, loved ones, cherished possessions etc. and tear apart all our enemies, grind and fully consume them and their harmful misdoings.

This article is written by Krishna Vallapareddy and can be reached at Krishna@manblunder.com